(2)授業終了のラベルを聞くが＿＿＿、生徒たちは教室を飛び出して行った。Wherein the correct answer is listed as "早いが", but I am pretty sure they mean か, not が. Unless I am mistaken. Also, I think ラベル is supposed to be just ベル. I guess you get what you pay for. And now on with the post that is for some reason still offering the link to this site:
If you are not subbed to my shared RSS bits, you may have missed this, but it's so impressive thus far that I could not just relegate it to there. Lucky you, Mr. too lazy to sub to my rss bits feed man. So I give those of us slaving away at JLPT studies this link. Seriously, click it.
So far, it serves as a grim confirmation of what I have been predicting. I am not ready. Last night I whittled my Anki deck down to just 1kyu terms (the others still exist somewhere). Anyways, I've improved it quite a bit from when it was simply a list I found on a website and converted it to an Anki deck. I will offer it for download here soon, as I have in the past. My advice to you is never be satisfied with fishy definitions, even from me.
I had more thoughts on the last post, and made a fancy picture-thingy to explain the ideas I had to help fix what I was rambling about, but forgot to bring it with me on the thumb drive. Perhaps next time as well. You might want to consider my RSS feed for this blog for your update needs. In fact, I have tons of RSS feeds for you. But putting the topic back to last post, someone was wondering agog about what the heck I was talking about. The problem is it would take a long time to describe it to you, and to study in the manner I outlined would take a textbook that only exists in my head as a book-amoeba. It may mitosisize soon too. Anyways, my advice at this stage, besides take all my advice with a grain of salt, is to buy (or torrent for the evil among us) the Remembering the Kanji books. Master the first two volumes. Well, actually, I think just getting familiar with volume 2 is enough at first, but master 1. Then read Tae Kim's guide all the way through. That's the best Claytonian system-substitution I can offer at this time. Anyways, I've revised my thoughts into a more holistic, staggered system-amoeba in my head zone. And there is always the approach that people mentioned in the comments last time: All Japanese All the Time. Thing is, there seem to be some gaps in his system I've never gotten to figure out. I am sure the problem lies with me. I just want to know where he got 10,000 example sentences, and how he made sure they are good and full of a variety of words. It sounds intriguing though. Maybe he should make a textbook.
Geeze, another long post about something only a few lingistics nerds care about. And my tone is odd; no doubt because I have been reading John Hodgeman's blog.