
Wat? Tinsel is teh scary yos.
Peccadilloes in Nippon and in Nipponese with a Quixotic Perspective. Coming at you from Yokohama, near Tokyo.
Gods and Devils Breakdown:鬼子母神 【きしもじん; きしぼじん kishimojin/kishibojin】 (n) Hariti (goddess of childbirth and children)
子 shi: child
母 bo/mo: mother
鬼神 【きしん(P); きじん(P); おにがみ kishin/kijin/onigami】 (n,adj-no) fierce god
牛鬼蛇神 【ぎゅうきだしん gyukidashin】 (n,adj-no) wicked and perverse; weird and incoherent
牛 gyu: cow
蛇 da: snake
神算鬼謀 【しんさんきぼう shinsankibou】 (n) inscrutable stratagem; ingenious scheme
算 san: calculate
謀 bou: strategy
神出鬼没【しんしゅつきぼつ shinshutsukibotsu】 (n,adj-no) appearing in unexpected places and at unexpected moments; elusive; phantom
出 shutsu: come out (appear)
没 botsu: without (disappear)
Breakdown:
此の kono: this (bet you didn't know there was a kanji for this word :-p)
馬 uma: horse
乗る noru: ride/mount
べからず bekarazu: should not (a word only used on signs, never spoken. べかざる+noun is the non-sign version)
Gloss: Stay off this horse statue!
Mega Salary Man Breakdown:
ザラリーマン: zara (common)+riman= a boring salary-man, like all the rest of them.
Nuance: can be used in self-derision
ヒラリーマン: hira (from 平社員, rank and file staff member)+riiman= a peon with no power at work.
History: this word got a boost when a politician, one the Koizumi Children, described himself as a former peon. "I'm just a small town girl that likes hockey and is looking forward to working with a political maverick," is the quote I think.
Alternate form: hirarii without the man
チャラリーマン: chara (from チャラチャラ, to show off)+riiman= a salary man that tries to pretend he is cool by wearing gaudy clothes and styling their trendy FF7 hair. They reserve a lot of their showing off for outside of work.
Alternate meaning: A salary-man commuting on his granny-bike (from ちゃりんこ).
モバリーマン: moba (mobile phone)+riiman=One of those dudes that can't put the phone or laptop down outside of work and relax.